約 5,959,576 件
https://w.atwiki.jp/pokecharaneta/pages/5617.html
Kick Master プレイヤーキャラ ボス 動画 コメント 1992年にタイトーから発売されたNES用アクションゲーム。日本未発売。 プレイヤーキャラ ルカリオorエースバーン 名称不明(主人公) ブレイズキック必須 ボス ガラガラ(アローラのすがた):名称不明(ステージ1のボス) かえんぐるま必須 ルガルガン:名称不明(ステージ2のボス) ステルスロック必須 プテラ:名称不明(ステージ3のボス) オクタン:名称不明(ステージ5のボス) ムウマージ:名称不明(ラスボス) かみなり必須 動画 コメント 名前 コメント すべてのコメントを見る 草案 プレイヤーキャラ ルカリオ 名称不明(主人公) ブレイズキック必須 -- (ユリス) 2016-12-18 20 46 16
https://w.atwiki.jp/retrogamewiki/pages/153.html
今日 - 合計 - Kick Rushの攻略ページ 目次 基本情報 [部分編集] ストーリー [部分編集] 攻略情報 [部分編集] Tips [部分編集] プチ情報 [部分編集] 関連動画 [部分編集] 参考文献、参考サイト [部分編集] 感想・レビュー 基本情報 [部分編集] ストーリー [部分編集] 攻略情報 [部分編集] Tips [部分編集] プチ情報 [部分編集] 関連動画 [部分編集] 参考文献、参考サイト [部分編集] 感想・レビュー 名前 コメント 選択肢 投票 役に立った (0) 2012年10月09日 (火) 12時56分37秒 [部分編集] ページごとのメニューの編集はこちらの部分編集から行ってください [部分編集] 編集に関して
https://w.atwiki.jp/japanesehiphop/pages/2160.html
for UNSTEADY BLANKET ・A.K.A. BIG ALIVE ・ANALOG [WORKS] 2014 KIMIGAYO/YAMAZIN
https://w.atwiki.jp/medalofhonor/pages/448.html
メダル オブ オナー - Medal of Honor (2010) 英語版シングルプレイ字幕日本語訳「Running with Wolves...」翻訳作業用ページ ※未プレイの方はネタバレ注意! Running with Wolves... ブリーフィング Running with Wolves... 序盤 Running with Wolves... 中盤 Running with Wolves... 終盤 Running with Wolves... 任務 コメント Running with Wolves... ブリーフィング MOH2010:ステージ3翻訳:ブリーフィングを編集 Drucker Let s power it up. 電源を入れよう。 I have General Flagg on VTC, sir. Flagg 将軍とのVTCがあります。 Drucker Sir, we are in and operational. 将軍、作戦をする事が可能です。 Flagg Colonel, we ve been going over your battle plan and we are a little concerned. 大佐、きみの作戦計画書を調査して少し懸念がある。 Drucker What is it that concerns you. 何の懸念でしょうか。 Flagg The boys in Langley tell me that between a hundred and three hundred fifty Al Qaeda are preparing to bring the fight to us. 部下のLangley は100人から350人のアル・カーイダが我々への攻撃を企てていると言う。 Flagg Not to mention the probability of high value targets moving through the area. 高値の目標達のエリア通過が高い確率でしそうにない。 Flagg Now if they make it into Pakistan, our hands are tied. 今に奴らがパキスタンへやり過ごせたら、お手上げだ。 Drucker Those numbers are incorrect, sir. Our intel shows the resistance is much higher-- possibly more than a thousand-- その数値は正しくありません。我が情報での抵抗指数はより高く― 恐らくは1000人以上― Flagg Well, if that s the situation, it s even more vital to move now. まあ、そういう事なら、もっと動く事は今に不可欠だ。 Flagg We want boots on the ground in twenty four hours. 24時間中に地上部隊が欲しい。 Drucker We have Tier 1 AFO teams inserting into the valley now, sir. 現在Tier 1のAFOチームを渓谷に投入しております。 Drucker They have already provided us with valuable intel on enemy positions in the surrounding mountains. 山岳地帯の敵拠点などの貴重な情報を我々に提供しました。 Flagg And that s a start. But I want the 10th Motown, the Rangers and the 187th in this fight ASAP. そしてそれがスタートだ。第10のMotownにしたいが、レンジャー部隊と第187の兵士もお願いする。 Drucker Sir, AFO will be able to identify and destroy enemy targets with air strikes. ええ、AFOは敵目標を空襲でも識別でき破壊できます。 Drucker Then we send in the troops to prevent any escape into Pakistan. その後に兵を投入しパキスタンへの退路を未然に防ぎます。 Flagg Colonel, you re not hearing me. I want to be very clear on this point 大佐、聞こえなかったのか。この点においてはっきりしたいのだ。 Flagg I m giving you twenty four hours to get our forces into that valley. キミは兵力を渓谷へ投入するのに24時間が与えられている。 Flagg Twenty four hours. Now make it happen. We re done here. 24時間だぞ。どうにかしたまえ。話は以上である。 Drucker Where are we with the AFO teams? 我がAFOチームはどこだ? Wolfpack is expected to be in position within the hour. They re riding into the AO now. Wolfpack は1時間内で所定の位置のはずです。今AO(作戦地域)へ行くのに乗車中です。 Drucker Riding? 乗車? Yes sir. Wolfpack like to move fast. そうです。Wolfpack は素早さを好みますので。 Panther Dusty, Panther. we are approaching the safehouse. Mission is a go. Dusty、Pantherだ。隠れ家に近づいている。任務の用意をしろ。 Dusty Roger, Panther. 了解、Panther。 Running with Wolves... 序盤 MOH2010:ステージ3翻訳:序盤を編集 0323 hrs. Gardez, Grid 15501000 "Deuce" AFO Wolfpack 03時23分 Gardez グリッド15501000 AFOウルフパック オペレーター:Deuce Dusty Let s go to work, Deuce. 仕事に掛かかるぞ、Deuce。 Panther Are we ready to roll? 準備はいいか? Dusty Let s roll. いいぞ。 Panther Tariq says we should be clear through Menjawar. But he said the taliban are moving into the hills. Tariq はMenjawarを通過するべきだと言う。だがターリバーンは丘に移動しているとも言っていたな。 Panther Mission is to get to OP Clementine. The route is loaded to our GPSs. Looks like we ve got some squirrelly terrain ahead, so eyes open. If something doesn t look right, I want to hear about it. 任務はクレメンタイン前線基地への到達だ。ルートはGPSにロードしてある。見た通り我々は操縦性に難がある地形を移動することになる、注意しろ。万が一、何か判らない事があったら聞いてくれ。 Dusty Roger. 了解。 Vegas Roger. 了解。 Panther Questions gentleman? 質問はあるか? Panther Okay, let s rock and roll. オーケー、じゃあ行こうか。 Panther Vegas and I are splitting off south of the wadi. Vegas と俺は南方のワジ(枯れ川)で二手に分かれる Dusty Roger. See you on the other side. 了解。向こうで会おう。 Panther Have a good one. じゃあな。 Dusty Deuce, stick close. Deuce、ついてこい。 Dusty We re going left. 左から行くぞ。 Panther The wadi should cover our movement for a while. Stay in it. 移動を隠すためには一時的にワジに入るといい。留意してくれ。 Panther Steady speed guys, maintain your intervals. 速度を安定、車両間隔は維持。 Dusty Hold up, Deuce. Trucks. Go slow. Go soft. 止まれ、Deuce。トラックだ。ゆっくりと。ゆるやかに。 Dusty Alright, let s go soft. Lights out. よし、ゆるやかに行こう。ライトを消せ。 Dusty Stop right there, D. その辺で止まれ、D。 Dusty We re clear. Get on the gas. クリア。車両に火を入れろ。 Dusty Panther, did you see trucks? Panther、トラックを見たか? Panther Affirmative. They were riding low, probably full of supplies and weapons. あぁ。奴ら俺達の下で走行してた。おそらく武器と物品が満載に違いねぇ。 Dusty What s your recommendation? どうすりゃいいと思う? Panther Let s find em, track em and develop the situation. They ll lead us to more bad guys. そいつらを捜索して、そいつを捕捉すりゃあいい。奴らが"お目当て"までを導いてくれるだろうさ。 Dusty Roger that. 了解した。 Panther We re arriving at that village. Go soft on approach, Dusty. 例の村に到着したぞ。ゆっくり近づけよ、Dusty。 Dusty WILCO. 了解だ。 Dusty Deuce, we re near the checkpoint. Super quiet. Deuce、検問所が近い。クソ静かにな。 Dusty Alright, let s go soft. Lights out. よし、ゆるやかに行こう。消灯しろ。 Dusty We re here. Stash the ATVs. We re on foot for now. 着いたぞ。ATV(全地形対応車)を隠せ。ここからは徒歩だ。 Dusty Panther, we are on foot. Proceeding to north side of village to get eyes on the situation. Panther、俺たちは徒歩で向かう。村落の北側に進んで状況を監視したい。 Panther Roger. We re just outside the poppy field. Once you have eyes on the compound, cover us, we re going to cross to the wall. 了解。こちらはちょうどケシ畑の外側だ。お前らは屋敷の監視と援護を頼む。俺達は塀を越えて行く。 Panther Make it fast, those trucks were in a hurry. 急いでくれよ、奴らのトラックがすぐ来ちまう。 Dusty Get eyes on Panther and Vegas. Near the compound wall... PantherとVegasを見張れ。屋敷の塀の近くに居る。 Panther Moving. 移動する。 Panther Dusty, we got a gizzy in the over. Dusty、ヤク中に遭っちまった。 Dusty Deuce, get eyes on the tower. Deuce、見張り台に注意しろ。 Dusty Panther, you and Vegas are clear. Panther、ベガスとアンタをはクリアだ。 Panther Roger. 了解。 Panther Moving. 移動する。 Dusty D, let s find a way inside the compound. Follow me. D、屋敷内に入る道を探そう。ついてこい。 Dusty Two guards. Take your pick. I ll get the other guy. 見張りが2人。お前からやれ。別の奴は俺がやる。 Dusty Clear. クリア。 Panther Double D, this place is crawling with Taliban. Maintain your noise discipline. ダブルD、この場所はターリバーン共がうろついてる。雑音を立てるな。 Dusty WILCO, Panther. 了解だ、Panther。 Panther We re moving through the building, going upstairs. Look for us up top. こちらは建物を通って、上の階に行く。上の俺達を探せ。 Dusty Deuce, clear that building on the left. I m going right. Deuce、左で建物の制圧をしろ。俺は右からだ。 Dusty D, I need eyes on the courtyard. Get to the window. D、中庭を見張ってくれ。窓に行くんだ。 Dusty Watch it, they got a guy in the tower. Quickly and quietly put him down. 見ろ、見張り台に敵が居る。手早く静かに処理しろ。 Dusty D, I got another target. Look at that roof to your right. D、別の目標を確認した。そこから右の屋根を見てみろ。 Panther Clear. クリア。 Dusty Clear. クリア。 Running with Wolves... 中盤 MOH2010:ステージ3翻訳:中盤を編集 Dusty Deuce, rally up. Deuce、合流だ。 Panther Dusty, cover the door. Dusty、ドアを守れ。 Dusty Roger. 了解。 Bingo. This looks useful. アタリだ。コレは使えそうだ。 Panther Sure does. How s your Russian? 本当だ。お前、ロシア語は? Vegas Harushay. ハラショー。 Panther If these are enemy positions, we re gonna be real busy. もしコレが敵の位置なら、これから大忙しになるな。 Panther Jimmy, Panther. Things have changed. Looks like the enemy are in the mountains. And there s a lot more of them. Jimmy、Pantherだ。状況が変わった。敵は山に居るみたいだ。しかも大量だぞ。 Jimmy Roger. Listen, Flagg wants to send in the Rangers ahead of plan. 了解。聴いてくれ、Flaggは作戦前にレンジャーを投入したいようだ。 Panther Not advisable. The reality has changed. Plus task force rebel is going in tonight. お勧めできないな。現状は変わった。その上タスクフォース抵抗者は今夜行くし。 Dusty That general is nine thousand miles away, and he s calling an audible? あの将軍は9000マイルも離れてるのにな、天命でも帯びてるのか? Jimmy He doesn t want the Afghans. He wants our guys on the ground. 彼はアフガン人を望んでないんだよ。地上での部下が欲しいんだ。 Panther He needs to listen to the guys on the ground. It s "Find the bad guys, kill the bad guys." it doesn t work real well the other way around. Stall him. 地上の連中に耳を貸すんじゃないか。“悪人をサーチし、悪人を殺るべし”ってよ。逆に良い仕事にならないぜ。引き止めなよ。 Jimmy Roger. I ll do what I can. 了解。やるだけやってみよう。 Dusty What ve we got? 何をしなきゃならん? Vegas More bad guys to kill. The trucks were full of them. もっと悪人を殺さないとな。トラックは奴らで満杯だ。 Dusty That s why we re here, ain t it? 俺達が来たから、ってか? Panther True... let s move out. Grab that radio. だな…。出るぞ。無線は持っていけ。 Vegas Roger. 了解。 Panther We are clear. Deuce, continue on your route. You have to go throught Menjawar. Expect company. はっきりしたな。Deuce、辿ったルートを再開しろ。Menjawar を通過しなきゃならんぞ。来客さん。 Dusty Roger. 了解。 Panther Vegas, we re taking the high road. Vegas、俺達は公道を通るぞ。 Dusty Come on, D. I know the way out. こっちだ、D。出口だぞ。 Dusty Good thing it wasn t locked. 閉じてなかったのは上手いな。 Dusty Sharp left coming up. 先に左急カーブがある。 Dusty That s long way down. Stay to the left. 急勾配だな。左に寄ろう。 Dusty Oooooooffffff. Big drop, Deuce. おーっと。急降下だ、Deuce。 Panther Dusty, slow down. There s Taliban movement right in front of you. Dusty、減速しろ。そこから真ん中にターリバーンの動きだ。 Dusty WILCO. D, off the gas. Panther s got something. 了解だ。D、おならを止めろ。Panther に何かあった。 Panther Dusty, get eyes on that village ahead; we re right above them. We take potshots from here and we re blown. Have D take them out. Dusty、その先の集落を見てくれないか…。奴らの頭上に居てな。撃ちまくってて息切れしたぜ。Dを使ってやってくれ。 Dusty D, get the Barrett out. D、バレットを取り出せ。 Panther Dusty, can you see that guy outside the hut? Dusty、外側の小屋の奴が見えるか? Dusty P.I.D. かもな。 ※顔文字のコールサイン? Panther Terminate. やってくれな。 Dusty WILCO. D, 600 meters. Wind out of the west. Five knots. Send it. 了解だ。D、600m。西よりの風。5ノットだ。放て。 Dusty Nice shot. He s done. ナイスショット。やったぞ。 Dusty We got another target. He s moving. You re gonna have to lead him. 別の目標あり。移動してるな。やってしまえ。 Dusty Easy,D. Kill shots, not quick shots. 雑作ないな、D。キルショットは、クイックショットに無しか。 Panther Dusty, we got a gizzy in the tower. Dusty、タワーにマリファナが居る。 Dusty Got em Eleven o clock. Take him out, Deuce. 11時方向だな。やってやれ、Deuce。 Dusty Switch to thermal and you can see his feet. サーマルに切り替えで奴の足が見えるぞ。 Dusty Good kill. グッドキル。 Panther Shit. Eyes on the tower. He s moving at a good clip. くそっ。タワーに発見。急ぎ足で移動してるな。 Dusty Roger. I see him. He knows something s up. Deuce, the tower. 了解。見えるぞ。気付いてるな。Deuce、タワーだ。 Dusty Good-bye. No chicken left on that bone. さようならだ。悪趣味の助平め。 Panther Double D, pack it up. We have eyes on the trucks. Dのお2人さん。お開きだ。トラックを確認。 Dusty Deuce, let s move. Deuce、移動しよう。 Panther Dusty, you re gonna run right into them in Menjawar. Dusty、お前はMenjawarで敵中を走るっぽいぞ。 Panther It looks like they re making a pit stop. You re gonna mark the trucks with IR beacons and continue to Clementine. 途中停車をしてるようだ。そちらはIRビーコンをトラックにマークしてクレメンタイン続行で決まりだな。 Dusty Nice. We get spotted and we re going hard, Panther. 良いね。俺達は染み付いて難しくなるな、Panther。 Panther Roger that. Keep it quiet as long as you can. We don t want to compromise the mission. ※字幕では「Roger.」と表示されますが音声では「Roger that.」と言っています。 了解。なるべくずっと黙らせておけ。任務を示談にしたくないしな。 ※砕けたジョークで和ませるDustyに対し、“だよな”的なノリで賛同している意味合いが、文面では伝わりづらかったためにthatを省いたのだと思われます。 Dusty WILCO. 了解だ。 Dusty D, stop. We re on foot from here. D、停まろう。ここからは徒歩だ。 Dusty Stay soft and watch the windows and doors. 冷静に居つつ窓とドアを注視。 Running with Wolves... 終盤 MOH2010:ステージ3翻訳:終盤を編集 Hold up. There s one truck. And multiple targets. Let s move up. 待った。1台のトラックあり。そして複数の目標。移動しよう。 Don t jump the gun, Deuce. 発砲はするなよ、Deuce。 Let s wait for them to separate. 奴らが離れるのを待とう。 Advancing. 前進する。 We re clear. They re gone. Take out the guy in the doorway. クリアだな。奴らは去った。戸口の奴をやれ。 Clear. I ll mark the truck. Watch my six. クリア。トラックをマークしてくる。俺の6時を注視。 Panther, one truck marked. One bad guy dead. ...so far. Panther、トラック1台をマーク。悪人が1名逝った。…以上。 Roger, Dusty. Good luck. 了解、Dusty。ご武運を。 Likewise. Come on, D. One down, two to go. No time to hide the bodies. Just move quickly and we re outta here before they find em. お前もな。来るんだ、D。1台目は処理。2台目に掛かる。身を隠すのに時間はない。加速移動し奴らが奴らを見つける前にずらかろう。 ※語源はオマエモナー? Hold, Deuce. 待て、Deuce。 Stay in the shadows. We can do this quietly. They don t need to know we re here. 暗がりに居よう。落ち着いてられるぞ。俺達がここに居る事を知らせる必要はない。 Alright, we re clear. よし、クリアした。 Moving left. 左に行こう。 We got two target. You take one, I got the other. 目標2名。1人やれ、片方は俺だ。 Enemy down. 敵ダウン。 Advancing. 前進する。 Deuce, I m gonna get a bird s eye view. Hang on. Deuce、鳥瞰図でも見てくる。待ってろ。 I got another truck. Fifty meters ahead on your ten o clock. You re clear. 別のトラックを発見。そこから50m前方の10時方向。クリアだぞ。 He s down. Now you re clear. やったぞ。そこはクリアだ。 Place a beacon on the truck. トラックにビーコンを設置しろ。 Hold, D. You got company. Take out one, I got the other. 待て、D。お友達さんだ。1人やるんだ、他は俺がやる。 Target right. 目標 右。 Good shooting. Now get out of that courtyard. 良い射撃だ。その中庭から出ようぜ。 Up you go... 登れ…。 Move quickly, D. And stay quiet. We can do this without trouble. 素早く動け、D。かつ静かにな。物議を晒さなくて済むぞ。 D, hold. You got targets, coming around the coner. D、待て。目標だ、角の当たりから来るぞ。 Clear. Move. クリア。移動しろ。 Got a guy in that hut at twelve. He s alone. 12時のあの小屋に男。1人だけだ。 He s done. やったぞ。 You re clear. Mark that truck and let s get out of here. クリアだぞ。あのトラックをマークしてここから出よう。 Well done. Now get over here. よくやった。こっちに来てくれ。 Dusty, you guys have more company. Stay stealthy. Dusty、お前と来たらまたお友達だ。そっとやれ。 WILCO, Panther. 了解だ、Panther。 In here, D. ここだ、D。 Clear. Move. クリア。移動する。 More targets. This ain t gonna be quiet. On you, D. また目標だ。ここは静かじゃないな。やれ、D。 They re done. Moving. よっしゃ。移動する。 I got this guy. Hold, D. こいつをやる。待ってろ、D。 Dusty, gimme a sitrep. Dusty、状況報告をくれ。 Roger. Fifteen to twenty-five enemy KIA, trucks marked with IR beacons, we re moving back to the ATV hide-site. 了解。15から25名の敵戦死、トラックにIRビーコンでマーク、今ATVの隠し場所に戻っているところだ。 Sounds good, no time to waste. Reaper 31 is in the air. We need to get to Clementine. 良いね、無駄がないな。Reaper 31 が空に居るぞ。クレメンタインに着かなくちゃな。 Roger. D, step it up. 了解。D、急ぐぞ。 Three targets. No sneaking by these guys. On you, D. 目標3名。大胆な奴らだな。やっちまえ、D。 ※リア充の意味の模様 Clear. クリア。 Let s go, D. 行こうぜ、D。 Panther, we are rolling. Panther、乗っているぞ。 Roger. Deuce, get on the gas. Next stop Clementine. 了解。Deuce、おならを焚くぞ。お次はクレメンタインだ。 Whoa! Damn! うおっ!くそっ! Haaaanng Oooonnnn! よっしゃー! ※キターがモチーフで間違いないです Slow down, D. We re here. Panther, we are at the OP. 減速しろ、D。着いたぞ。Panther、ここがOPだな。 I have eyes on you. 見えてるよ。 Deuce, need you to hide and booby-trap the ATVs and occupy the OP. Deuce、OPを陣取るからATVにブービートラップを仕掛けて隠しとけ。 Welcome to Clementine. クレメンタインへようこそ。 Let s get set-up. 設置しよう。 We re on foot from here. ここからは徒歩だぞ。 Running with Wolves... 任務 MOH2010:ステージ3翻訳:任務を編集 コメント コメントは最新10件が表示されます。 この任務はネット用語がモチーフのようです。 -- (名無しさん) 2013-11-22 14 30 28 名前 コメント すべてのコメントを見る
https://w.atwiki.jp/medalofhonor/pages/382.html
メニュー お知らせ 現在の参加予定者(敬称略) はじめに イベント詳細 イベント用ファイルダウンロード マップ情報OpCenter Objective(OpCenter_obj) St Renan Bridge(Kmarzo-St-Renan) Operation Market Garden(obj_maromg) Valley Ver3.0(obj_valley_ver3) Watten Aarschot Dam(Aarschot) 補欠マップ情報Battle of Bastogne .99 BETA(bastogne99) Desert Base - Sandstorm(desertbase_sand) LABORATORY_nese 新武器情報M1カービン Gew43 お知らせ イベントは無事(?)終了しました 参加者の皆さんお疲れ様でした! 拡大版集合写真 マップ投票に該当するカスタムマップの一覧はこちら(投票終了) 現在の参加予定者(敬称略) MOHI管(イベント責任者) Axl(サーバー管理人) Minna-Dietlinde Wilcke [615JPN] JIJI CAT [S S]Nu Disco Dark Knight RATata|rngr JohnPlayer777 Yinking of Joytoy [615JPN] Snowkoke [=P*M=] Kinta-mania marotti [JSP] =R= TK(仕事で欠場する可能性あり) MR爺 計14人 定員まであと18人 定員割れの分は飛び入り参加者枠になります はじめに 1999年10月31日、プレイステーションで「Medal of Honor(初代MOH)」が海外で発売されメダル オブ オナーシリーズが始まりました。 今年2009年は初代MOHが発売されて10年となり、MOHシリーズは10周年を迎えます。 そこで丁度10周年となる10月31日にMOHAAでMOHシリーズ10周年記念イベントを主催します。 今回は日本語版が発売されて2002年~2003年頃に存在した国内サーバー「MoHAA @ WARZONE.ded.jp FF-off」で使用されていたカスタムマップを使用し MOHシリーズの10周年を祝うのと同時にWARZONEサーバーを再現、短時間ながら復活させることにしました。 MOHAAが発売した頃からプレイしている古参プレイヤーさんにとっては非常に懐かしいカスタムマップかと思います。 WARZONEを知っていて既にMOHAAから引退している元プレイヤーさん、まだ手元にディスクが残っていましたら再インストールしてイベントに参加してみませんか? もしかするとかつての戦友に会えるかもしれません。 イベント詳細 開催日時: 2009年10月31日(土)22 00~25 00予定 サーバー定員: 32人 使用MOD: カスタムマップ6つ、武器MOD2つ サーバー名: [MOHI]MoHAA @ WARZONE.ded.jp FF-off マップ: 1. OpCenter Objective / 2. St Renan Bridge / 3. Operation Market Garden 4. Valley Ver3.0 / 5. Watten / 6. Aarschot Dam 補欠マップ 7. Battle of Bastogne .99 BETA / 8. Desert Base - Sandstorm / 9. LABORATORY_nese ゲームルール: オブジェクティブマッチ3本先取勝負・最大5ラウンド、1ラウンドの時間は各マップに依存 備考: ・補欠マップは時間に余裕があるときに使用・FFなし復活なし(最終マップのみ復活可)・マップローテーション1周目は最初の1ラウンドをマップ探検タイム(リセットをかけて再スタート)・試合開始はリスタートを連続三回が合図・狙撃ライフルはPM鯖仕様・バズーカをM1カービン、パンツァーシュレックをGew43に置き換え。ショットガンは使用不可・60th SPR Omaha Beachでは悪質なCampを禁止。・記念撮影は時間を見計らってvalley v3で予定。 イベントに参加する方はできる限り当日21:45までに下記のIRCチャンネルに接続をお願いします。 特に強制ではありません。 ホスト: irc.friend.td.nu ポート: 6664 チャンネル: #MOHIイベント パスワード: なし IRCとは手軽に使えるチャットソフトです。事前連絡を円滑に進めるために使用します。 IRCをご存知でない方はこちらをご覧下さい。 追加・変更点、お知らせなどは随時このページに掲載します。 定期的にこのページの確認をお願いします。 なお、使用するMODは後日まとめて圧縮したファイルを当サイトで配信予定です。 イベント用ファイルダウンロード 配布終了 マップ情報 OpCenter Objective(OpCenter_obj) 連合軍目的: 屋上へ向かいレーダーを爆破せよ 枢軸軍目的: レーダーを死守せよ St Renan Bridge(Kmarzo-St-Renan) 連合軍目的: 橋の爆破を阻止せよ 枢軸軍目的: 爆破装置を橋の下に設置し、爆破せよ Operation Market Garden(obj_maromg) 連合軍目的: 88mm砲を爆破せよ 枢軸軍目的: 88mm砲を死守せよ Valley Ver3.0(obj_valley_ver3) 連合軍目的: V2ロケットの制御装置とレーダーを爆破せよ 枢軸軍目的: V2ロケットの制御装置とレーダーを死守せよ Watten 連合軍目的: Defend Watten from the Nazis. 枢軸軍目的: - Destroy the Armory. / - Get the Line. / Find the plans. Aarschot Dam(Aarschot) 連合軍目的: ダムの制御装置を爆破せよ 枢軸軍目的: ダムの制御装置を死守せよ 補欠マップ情報 Battle of Bastogne .99 BETA(bastogne99) 連合軍目的: 3両のM4シャーマンを死守せよ 枢軸軍目的: M4シャーマンを3両爆破せよ Desert Base - Sandstorm(desertbase_sand) 連合軍目的: 2門の88mm砲とティーガーIを爆破せよ 枢軸軍目的: 2門の88mm砲とティーガーIを死守せよ LABORATORY_nese 連合軍目的: 地下へ向かい爆弾を2ヶ所に設置し爆破せよ 枢軸軍目的: 施設の爆破を阻止せよ 新武器情報 M1カービン バズーカがセミオートライフルのM1カービンに変更されます。 威力はトンプソンとM1ガーランドの中間(BARより高威力)で、豊富な装弾数といつでもリロードができるのが強みです。 Gew43 パンツァーシュレックがセミオートライフルのGew43に変更されます。 基本的な性能はアメリカ軍のM1ガーランドと同じですが、装弾数が2発多いのといつでもリロードができる違いがあります。 M1ガーランドのような武器がなかったドイツ軍にとって、Gew43はきっと心強い武器となるでしょう。
https://w.atwiki.jp/sponsor16/pages/122.html
TBS系列 スポンサー情報 TBS系 ローカルセールス KICK OFF! J スポンサー情報 KICK OFF! J 2024年1月〜3月 KICK OFF! J 2024年4月〜6月
https://w.atwiki.jp/arp_acorn/pages/68.html
「KICK A’LIVE」はARP(SHINJI、REBEL CROSS、LEÓN)の4thミニアルバム。 avex traxから2018年12月19日に発売予定。 概要 ARP(SHINJI、REBEL CROSS、LEÓN)にとって4枚目のミニアルバム。 プレミアムBOXと通常盤の2形態仕様。どちらもスマプラ対応。 収録内容 2枚組CD+3枚組DVD、ミニAL+DVDの2形態仕様 収録曲 2形態共通 1.Paradise 2.Blood-D 3.星無き夜のセレナーデ 4.My deaR 5.Start of the start DVD 1.Paradise Performance VIDEO 2.Start of the start Performance VIDEO プレミアムBOXのみ (DISC 2) Amazing Radio Performers on the web Special Edition (DISC 4-5) ARP “Greatest Moments” 〜KICK A’LIVE 第2回公演〜 特典 プレミアムBOX封入特典 ARP スペシャル卓上カレンダー 初回限定版共通特典 オリジナルトレーディングカード封入(全4種うち1種ランダム封入) 法人特典 アニメイト:ステッカーシート とらのあな:A4クリアファイル ステラワークス:缶バッジ(4種からランダム1個) その他:B2スペシャルポスター(特典の有無は各店舗に表記)
https://w.atwiki.jp/medalofhonor/pages/469.html
メダル オブ オナー - Medal of Honor (2010) マルチプレイ スコアシステム 一般キル系 オブジェクト系 乗り物系 サポートアクション系 リボン系 一般キル系 名称 獲得pts 獲得条件 備考 Enemy Kill 10 敵を1人倒す。 Headshot 5 敵をヘッドショットで1人倒す。 Duble Kill 10 敵を2人同時に倒す。 Triple Kill 20 敵を3人同時に倒す。 Multiple Kill 25 敵を4人以上同時に倒す。 Meelee Kill 5 ナイフ / 斧で敵を1人倒す。 Avenger Kill 5 倒されて復活後に自分を倒した敵を倒す。 Savior Kill 5 味方にダメージを与えた敵を倒す。 敵を倒す前に味方の体力が全回復した場合、獲得できるかは不明。 Revenge Kill 5 味方を倒した敵を倒す。 Kill Assist 5 ダメージを与えた敵を味方が倒す。 Team Kill -10 味方を1人倒す。 Suside -10 自爆、転落死、メニュー画面から自殺を選択する。 マップ外に出た場合の死亡は0 pts。 オブジェクト系 名称 獲得pts 獲得条件 備考 Objective Arm 15 オブジェクトに爆弾を設置する。 Objective Disarm 15 オブジェクトに設置された爆弾を解除する。 Objective Destroyed 30 オブジェクトに爆弾を設置後、爆破に成功する。 Objective Secured 20 オブジェクトを制圧する。 Objective Attack 3 攻撃するオブジェクト付近にいる敵を倒す。 複数同時キルの場合でも3 ptsのみ。 Objective Defence 3 防衛するオブジェクト付近にいる敵を倒す。 複数同時キルの場合でも3 ptsのみ。 Base Defence 3 自チームのベース内にいる敵を倒す。 複数同時キルの場合でも3 ptsのみ。 乗り物系 名称 獲得pts 獲得条件 備考 調査中 5 M3ブラッドレーに搭乗中、同乗中の味方が敵を1人倒す。 Driver Kill Assist 5 M3ブラッドレーに搭乗中、ダメージを与えた敵を同乗中の味方が倒す。 Vehicle Damage 5 敵のM3ブラッドレーの耐久力を半分以下にするダメージを与える。 無人の場合でも獲得可能。 Destroy Vehicle 10 敵のM3ブラッドレーを撃破する。 無人の場合でも獲得可能。 サポートアクション系 名称 獲得pts 獲得条件 備考 Active UAV/Intel 25 サポートアクション「INTEL」を発動する。 Counter-Intelligence 50 サポートアクション「Jammer」を使用する Defensive Support Action 25~50 上記以外の防御系サポートアクションを使用する。 Match ammo、Flak vestsが25 pts。FMJ ammo、Armor Piercing Rounds、Ballistic Vestsが50 pts。 リボン系 名称 獲得pts 獲得条件 備考 各種リボン 各種pts リボンを獲得する。 獲得できるリボンは1ラウンドにつき1つまで。詳細は「MOH2010:MPアワード」を参照のこと。
https://w.atwiki.jp/jeskolabuzz/pages/79.html
HD Monster_Kick 入手 可 プリセット 有 動作 ノート ヘルプ 有 ソースコード 同梱 パラメーター数 19 ノート入力で動作 異常に太いキックが作れる。 使用する場合、ノートオフを入力すると、クラッシュを起こしてBuzzがフリーズを起こすので注意。
https://w.atwiki.jp/satoschi/pages/2066.html
モホーク語 |Iroquoian languages| 言語類型 現用言語 使用文字 ラテン文字【Latn?】 type living language writing system Latin alphabet ISO 639-3 【moh】 言語名別称 alternate names Kanien’kéha Kanien kehaka カニエンケハカ語 モーホーク語 方言名 dialect names 参考文献 references WEB ISO 639-3 Registration Authority - SIL International the LINGUIST List Ethnologue Wikipedia